03. 09. 2008, 15:48
(Dieser Beitrag wurde zuletzt bearbeitet: 03. 09. 2008, 15:49 von Schimmelreiter.)
Ich finde die Stuttgarter Stadtmitte ist so um den Schloßplatz rum, aber doch nicht da oben am Rotebühlplatz! Ok, Ansichtssache, aber nachdem das ja ein künstlicher Name für diese Station ist (schließlich hat DasBa richtig festgestellt, dass es sich nicht um einen Straßennamen o.Ä. handelt), würde ich ihn auch nicht übersetzen. Der Flughafen und Hauptbahnhof dagegen sind für eine überregionale Reise elementare Punkte, hier ist eine Übersetzung sehr wohl angebracht.
Was käme als nächstes- mineral bathes, castle place (z.B. bei der Stadtbahn?)
Wer macht eigentlich diese Übersetzungen, das habe ich mich immer bei "final destination" am Flughafen gefragt, der Praktikant oder was? Zum Glück ist diese grauenhafte Übersetzung verschwunden...
Was käme als nächstes- mineral bathes, castle place (z.B. bei der Stadtbahn?)
Wer macht eigentlich diese Übersetzungen, das habe ich mich immer bei "final destination" am Flughafen gefragt, der Praktikant oder was? Zum Glück ist diese grauenhafte Übersetzung verschwunden...