04. 06. 2011, 15:47
(04. 06. 2011, 08:18)anyron schrieb: @ botnanger tunnel: dem geneigten schreiber sei gesagt, dass das wort "streetcar" die amerikanisch-englische bezeichnung für "Tram" ist.LOL
"A Steetcar Named Desire" ist ein drama von tennessee williams.. aber vielleicht ging das in den tiefen des botnanger tunnels unter?

(04. 06. 2011, 11:12)botnanger tunnel schrieb: In der Tat wusste ich die deutsche Bedeutung von "streetcar" nicht - danke für den Englischunterricht!Unvergessen ist auch die Simpsons-Episode, wo das Theaterstück in der deutschen Synchronfassung wörtlich mit "Eine Straßenbahn namens Sehnsucht" übersetzt wird. Die Synchronisationsleute kannten somit also zwar immerhin die korrekte Übersetzung des Wortes 'streetcar', wussten aber offenbar nicht dass das Theaterstück auf deutsch "Endstation Sehnsucht" heißt. Aber wer möchte es ihnen verdenken, die Folge ist von 1993, lange vor Wikipedia & Co.
Um zurück aufs Thema zu kommen, vielen Dank dass Du den Inhalt des Artikels aus "Über Berg und Tal" jetzt doch noch vollständig in eigenen Worten zusammengefasst hast. Das stimmt mich versöhnlich an diesem schönen Samstag nachmittag
