27. 07. 2012, 17:53
Um Gottes Willen! Wie noname schon gesagt hat, wir kennen ja alle die Witze über die teils schlechte Aussprache der englischsprachigen Ansagen bei der DB, darauf zielte das wohl ab. Soweit es mich betrifft fand ich die Witze darüber schon immer unangebracht, nicht jeder bei der Bahn hat Englisch als zweite Muttersprache, Englisch als Abi-Leistungskurs, geschweige denn Abi überhaupt. Muss ja auch nicht. Wer sich dann aber was drauf einbildet weil er besser englisch spricht als das Zugpersonal - also ich finde das unangebracht. Vor zwanzig Jahren gab's gar keine englischen Ansagen, von daher find ich's 'nen Fortschritt.
Den Witz vom Stadtbahnfahrer fand in dem Moment sicher niemand witzig.
Dass dt8 weiß wie man's richtig schreibt, davon gehen wir doch einfach mal aus.
Und zu allem Überfluss schreibt man (zumindest im British English) "travelling" mit Doppel-l.
==> Das macht in Summe viermal Haarsträuben...
Den Witz vom Stadtbahnfahrer fand in dem Moment sicher niemand witzig.
Dass dt8 weiß wie man's richtig schreibt, davon gehen wir doch einfach mal aus.
Und zu allem Überfluss schreibt man (zumindest im British English) "travelling" mit Doppel-l.
==> Das macht in Summe viermal Haarsträuben...